期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
词汇衔接对译文质量的影响——以《简·爱》两译本部分段落翻译为例
下载PDF
职称材料
导出
摘要
对译文翻译好坏的评判标准有很多,其中译文的语篇连贯性是极其重要的一个标准。词汇衔接几乎占据了所有连接点的40%,所以词汇衔接直接影响了整篇译文的连贯性以及译文的质量。本文试以李霁野和祝庆英的不同《简·爱》译本的部分段落为例,分析在一文中词汇衔接手段的不同,以及对译文质量的影响。
作者
付宇
机构地区
吉林师范大学外国语学院
出处
《快乐阅读》
2015年第18期115-,共1页
关键词
词汇衔接
《简·爱》
译文质量
分类号
I046 [文学—文学理论]
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
1
共引文献
7
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
1
1
Hoey,Michael.Patterns of Lexis in Text. . 1991
共引文献
7
1
肖付良.
On the Ecological Application of Lexical Cohesion in English Reading Teaching[J]
.海外英语,2016(1):86-87.
2
吕玉林.
语篇信息流动模式探讨[J]
.韶关学院学报,2016,37(1):116-120.
3
XIAO Fuliang.
On the Ecological Application of Lexical Cohesion in English Writing Teaching[J]
.校园英语,2016(3):62-63.
4
XIAO Fuliang.
On the Functions of Lexical Repetition in English Texts[J]
.校园英语,2016(13):221-222.
5
XIAO Fuliang.
On the Functions of Lexical Collocation in English Texts[J]
.校园英语,2016(15):214-215.
6
陈慧,原苏荣.
衔接理论在肯尼迪总统演说词中的应用研究[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2015(12):3-5.
被引量:1
7
王煜.
语篇特征视角下的完形填空解题策略探究[J]
.英语学习,2015,0(2X):53-57.
被引量:1
1
吕胜蓝,孙波.
图里翻译规范论观照下的《简·爱》译本对比研究[J]
.黄冈师范学院学报,2013,33(4):97-100.
被引量:3
2
张焰明.
《简·爱》译本的“杂合”评析[J]
.韩山师范学院学报,2011,32(4):79-84.
3
唐建福.
认知图式理论与词汇习得策略[J]
.湖北教育学院学报,2007,24(11):110-111.
被引量:2
4
郭健.
The Importance of Conjunctive Elements in Reading Comprehension[J]
.科教文汇,2007(01X):90-90.
5
贾文娟.
从翻译适应选择论看《简爱》的两个译本[J]
.佳木斯职业学院学报,2016,32(2):390-391.
被引量:1
6
赖伟玲.
《简·爱》两个中译本的比较[J]
.襄阳职业技术学院学报,2013,12(6):69-71.
7
李新.
《简·爱》不同时代译本的语言风格[J]
.时代文学(下半月),2012(10):146-146.
8
张军梅.
英汉被动句对比在《简·爱》译本中的策略体现[J]
.长江大学学报(社会科学版),2011,34(6):86-88.
9
贺文.
创造沉浸学习的“连接点”[J]
.IT经理世界,2017,0(4):17-19.
10
贯丽丽.
从《简·爱》译本看文学翻译原则[J]
.芒种(下半月),2014,0(11):191-192.
被引量:1
快乐阅读
2015年 第18期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部