期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
以CAT软件辅助法律多义词的翻译
原文传递
导出
摘要
一词多义现象是一种语言现象,法律语言作为语言的分支,同样不可避免地存在多义现象。法律翻译中,译员可借助法律语境、搭配习惯等因素来确定词义,并以CAT软件为辅助,以此提高译文的准确性。
作者
李睿智
机构地区
西南政法大学
出处
《科学中国人》
2016年第9X期149-,共1页
Scientific Chinese
关键词
法律翻译
多义现象
CAT软件
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
H085 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
陈曦蓉.
语域理论视角下英语商务合同的文体特征[J]
.长春师范大学学报(人文社会科学版),2012,31(2):50-54.
被引量:2
2
樊军.
人、机器和翻译:CAT“神话”中的雅信与文婕——两款国产英汉翻译CAT软件比较[J]
.宜宾学院学报,2006,6(5):85-88.
被引量:2
3
喻红.
论法律英语中模糊词语的运用及其翻译[J]
.湘潭师范学院学报(社会科学版),2007,29(3):122-124.
4
尚春雨.
运用Praat语音软件辅助英语语音教学[J]
.景德镇高专学报,2014,29(4):88-90.
被引量:2
5
游思淳,鲍春燕,林良山.
机辅翻译软件在商务翻译教学中应用的必要性与可行性研究[J]
.科学大众(智慧教育),2016(4):149-150.
被引量:1
6
王霞.
二外日语教学艺术初探[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2006,23(4):109-109.
被引量:2
7
向佳豪.
比较分析两款CAT软件:SDL Trados Studio 2014和Déjà Vu X3[J]
.价值工程,2015,34(19):176-178.
被引量:2
8
丁皓.
计算机辅助翻译的现状和发展前景[J]
.兰州教育学院学报,2017,33(4):151-152.
被引量:4
9
王立峰,闫利华.
法律语境中几组日语词汇的意义用法[J]
.科教文汇,2009(9):252-253.
10
田雨.
译者的得力助手:CAT软件——以Déjà Vu为例[J]
.文学界(理论版),2010(10):174-175.
科学中国人
2016年 第9X期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部