期刊文献+

从“使用与满足”理论看英文字幕的汉译

To see the E-C subtitle translation from the “uses and gratifications” theory
下载PDF
导出
摘要 "使用与满足"理论是一个重要的大众传播理论。它强调受众的积极性,指出受众是根据自身的需要来选择和使用媒介。字幕翻译在译制影片的传播中起着举足轻重的作用。本文从"使用与满足"这一视角出发,初步探讨了在英文字幕汉译中所要注意的一些问题。 The'uses and gratifications'theory is an important one among mass communication theories which emphasizes the positivity of the audience.It points out that the audience chooses and uses media according to their own needs.Subtitle translation plays an important role during the communication process of foreign films.From the perspective of'uses and gratifications',this paper explores several problems in E-C subtitle translation.
作者 张凤
出处 《南昌教育学院学报》 2010年第12期157-157,共1页 Journal of Nanchang College of Education
关键词 使用与满足 英文字幕汉译 文化因素 口语化 娱乐化 uses and gratifications E-C subtitle translation cultural elements orality entertainment trend
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献13

  • 1张经浩.与奈达的一次翻译笔谈[J].中国翻译,2000(5):28-33. 被引量:78
  • 2中国翻译网.质量不高、报酬较低,我国影视翻译未受到应有重视[J/OL].China Translation.org,2003-10-31.
  • 3Susan Bassnett & Andre Lefere. Translation History and Culture[ M ]. London :Pinter Publisher, 1990.
  • 4Susan Bassnett. Translation Studies [ M ]. London and New York:Routledeg, 1991.
  • 5柴梅萍.电影翻译中文化意象的重构、修润与转换[J/OL].www.hienglish.com,2004-05-09.
  • 6赵培毅.从交际翻译理论的角度看影视翻译[A].译学词典与译学理论文集[C].济南:山东大学出版社,2003,323-329.
  • 7Delabastita, Dirck. ‘Translation and the Mass Media' in Translation,History and Culture[M] .Susan Bassnett and Andre Lefevet, Edited,Pinter Publishers Limited, 1990.
  • 8吴楚材等.古文观止[M].北京:中华书局,1982.
  • 9电影风暴软件开发组编.电影风暴学英语:魂断蓝桥[Z].北京:VCD电子工业出版社,1999.
  • 10电影风暴软件开发组编.电影风暴学英语:一夜风流[Z].北京:VCD电子工业出版社,1999.

共引文献137

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部