摘要
随着世界航运业的发展,为促进中国作为发展中国家与发达国家、与其他英语和非英语国家在航海业的合作与互助,为更准确有效地实施国际海事组织公约而为增强海上安全和减少海洋污染等做贡献,航海英语作为一种交流和沟通的工具起到了不可估量的作用。在功能语言学目的论的观照下,航海英语作为专门用途英语,其翻译有着特有的标准和策略。本文旨在用功能目的论来指导作为信息型文本的航海英语翻译,并对航海英语的翻译要点和策略做了分析,提出了作为专门用途英语的航海英语翻译的标准和策略。
With the development of world shipping industry,to promote ooperation and mutual assistance of China with developed countries as a developing country,and other English and non-English speaking countries in the maritime,for more accurate and effective implementation of the IMO Convention and to enhance maritime security and contribute to reduce marine pollution,English as a communication tool has played an invaluable role in communication.Under the contemplation of functional linguistics teleology,the maritime English as English for specific purposes,its translation has unique standards and policies.This article aims to use functional teleology to guide the maritime English translation as an information-based text,and analyzes the translation points and strategies of maritime English,proposes the standards and policies of maritime English translation as English for specific purposes.
出处
《南昌教育学院学报》
2011年第8期135-136,共2页
Journal of Nanchang College of Education
关键词
目的论
航海英语翻译
teleology
maritime English translation