期刊文献+

“红”与“黑”英汉互译探析

On the translation of“red”and“black”
下载PDF
导出
摘要 在英汉互译过程中,颜色词"红"与"黑"存在不可对译的现象,究其原因为词语象征意义不同、词语的起源变化和专门用途词语的使用,因此对于"红"与"黑"相关词语的翻译,应采取直译、意译、直译加意译和音译加注释多种翻译方法。 In the process of E-C translation,“red”and “black”can not always be translated word for word.The reason why there exists such kind of phenomenon is that they have different symbolic meanings,origins and usages of special purposes.Therefore,multiple translation methods such as literal translation,free translation,combination of literal translation and free translation,and transliteration with annotation should be used.
作者 谭燕萍 朱萍
出处 《南昌教育学院学报》 2015年第5期8-9 18,18,共3页 Journal of Nanchang College of Education
关键词 翻译 red black translation
  • 相关文献

参考文献2

  • 1郭建中,孟伟根,丁进锋译,罗伯特·亨德里克森(RobertHendrickson)著.世界英语俚语词典[M]. 中央编译出版社, 2005
  • 2庄和诚编著.英语词源趣谈[M]. 上海外语教育出版社, 1998

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部