期刊文献+

建构主义翻译观下的外宣翻译解析——以2015年政府工作报告为例 被引量:1

A tentative analysis of publicity translation from the perspective of constructivist translation
下载PDF
导出
摘要 外宣翻译具有强烈的政治色彩,翻译的质量关系到中国的国际形象。建构主义翻译是一种重构性质的翻译,它以实践哲学为哲学基础,对外宣翻译具有实践指导意义。 Publicity translation is characterized by strong political color. Its translation quality is critical to China’s interna-tional image. Constructivist translation,taking praxis philosophy as its philosophical basis,is a kind of reconstructive transla-tion,which can be applied to publicity translation.
作者 吴秀群
出处 《南昌教育学院学报》 2016年第1期23-26,共4页 Journal of Nanchang College of Education
关键词 外宣翻译 政府工作报告 建构主义翻译 publicity translation report on government work constructivist translation
  • 相关文献

二级参考文献11

同被引文献23

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部