摘要
外宣翻译具有强烈的政治色彩,翻译的质量关系到中国的国际形象。建构主义翻译是一种重构性质的翻译,它以实践哲学为哲学基础,对外宣翻译具有实践指导意义。
Publicity translation is characterized by strong political color. Its translation quality is critical to China’s interna-tional image. Constructivist translation,taking praxis philosophy as its philosophical basis,is a kind of reconstructive transla-tion,which can be applied to publicity translation.
出处
《南昌教育学院学报》
2016年第1期23-26,共4页
Journal of Nanchang College of Education
关键词
外宣翻译
政府工作报告
建构主义翻译
publicity translation
report on government work
constructivist translation