摘要
生态翻译是翻译研究的一个新视角,它在生态学的指导下,运用生态翻译学的"三维"转换原则,即语言维、文化维以及交际维,将适应和选择原理应用到翻译研究中。中国文化特色词是汉语独有的语言现象,尤其在许多政治性文本中也起很大作用,因此其翻译的精准度直接影响中国在国际上的形象。
Eco-translatology is a new perspective on translation studies.Under the guidance of ecology,it applies the adaption and selection principle to translation studies from the perspective of three-dimensional transformation of Eco-translatology,namely,language,culture and communication.Culturally-loaded Chinese term is a unique language phenomenon in Chinese,especially taking an important role in many political texts,so its proper translation directly affects the image of China in the world.
出处
《南昌教育学院学报》
2018年第3期110-113,共4页
Journal of Nanchang College of Education
关键词
中国文化特色词
生态翻译
十九大报告
“三维”转换原则
culturally-loaded Chinese terms
eco-translatology
the report of the 19th NCCPC
three-dimensional transformation