期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
英语名词转译成汉语动词例析
下载PDF
职称材料
导出
摘要
美国著名翻译家奈达(EugeneA、Niqa)认为最好的翻译作品应该听起来不象是翻译过来的作品。他说:“衡量一个翻译作品必须首先考虑的问题,就是检查译文读者会做出什么样的反应,然后将译文读者的反应与原文读者的反应加以比较”。这种以读音的客观反应为衡量标准的语言交际式翻译法。
作者
陈登
出处
《湖南人文科技学院学报》
1987年第1期102-107,共6页
Journal of Hunan University of Humanities,Science and Technology
关键词
英语名词
汉语动词
翻译作品
著名翻译家
翻译法
客观反应
词类转换
汉语习惯
读者会
英汉对比
分类号
H31 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
魏婷.
英译汉过程中的动、名词相互转译现象[J]
.科技信息,2010(2):174-174.
2
张万义,陈建杰.
英译汉中名词的转译[J]
.泉州师范学院学报,2002,20(5):110-114.
3
李四川.
转译成动词的英汉翻译法探析[J]
.成才之路,2012(12):57-57.
4
崔维华.
抽象名词转译为形容词时的理解与翻译[J]
.语言教育,1995,0(7):12-14.
5
张玉萍.
浅析交际式翻译和语文式翻译的功能[J]
.陕西教育科研,2005(3):41-43.
6
缪素华.
翻译中的词类转换[J]
.扬州大学学报(高教研究版),2003,7(S1):50-51.
7
胡锐.
浅谈英汉翻译中词的转译[J]
.昆明冶金高等专科学校学报,2001,17(3):52-54.
8
王锦炼.
浅谈汉日翻译“动→名”词性转译现象[J]
.牡丹江大学学报,2014,23(8):125-127.
9
徐荣博.
英译汉中词类的转译[J]
.世纪桥,2008(9):120-121.
10
严洁.
英译汉中的名转动现象研究——以杨必《名利场》译本为例[J]
.青春岁月,2014,0(1):150-151.
湖南人文科技学院学报
1987年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部