期刊文献+

英语翻译中的文化障碍及应对策略

原文传递
导出
摘要 英汉民族在传统观念、宗教信仰、生态环境、文学传统等方面的差异,是造成原语向目的语转换过程中出现误译的主要因素。本文结合实例分析这些因素的同时,提出了新闻翻译中因应文化障碍的策略。传统观念之别与新闻翻译障碍由于汉英两个民族传统观念存在差异,导致人们对同一事物的联想意义大不相同,一些植物词、动物词、颜色词在汉英两种语言中有着不同的隐含意义。如中国人常以"松、竹、梅"比喻人品的高洁;而英语中"pine,bamboo
作者 刘晶
机构地区 中原工学院
出处 《流行歌曲》 2012年第26期85-86,共2页
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部