摘要
本文试从操纵学派的角度系统分析梁实秋、朱生豪和卞之琳的莎士比亚悲剧译作《李尔王》,用操纵理论三要素之一的诗学要素对比其三人的翻译活动。笔者希望能够以此来突破翻译界陈旧单一的评价标准,转而从系统多元的角度分析其三人译作的合理性和时代性。
出处
《辽宁行政学院学报》
2014年第12期190-192,共3页
Journal of Liaoning Academy of Governance
基金
中央高校基本科研业务费专项资金项目(项目编号:DL13BC18)
中央高校基本科研业务费专项资金资助~~