期刊文献+

《红楼梦》最新韩语译本中的诗歌翻译分析

下载PDF
导出
摘要 《红楼梦》可以说是诗话小说,诗词的大量运用是《红楼梦》的一大亮点。诗歌这种特殊的文学形式,在不同国家具有不同的特征,由于中韩两国的语言文化差异,对韩国译者来说,诗歌翻译是一件不容易的事情。本文以崔溶澈,高旼喜两位韩国当代学者的《红楼梦》最新韩语全译本为例,具体分析《红楼梦》中诗词的韩语译文,进而了解中韩语言文化的差异。
作者 郭斐
出处 《吕梁教育学院学报》 2015年第2期88-90,共3页 Journal of Lvliang Education College
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献30

共引文献10

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部