摘要
明代,中央政府实行"转相化导"的伊斯兰宗教政策。在此政策的促使下,伊斯兰教开始自封闭状态进入与中国传统文化交流的新阶段,主要表现为汉文著译活动。本文试图根据这些译著(以王岱舆、马注、刘智、马德新等为代表)的序跋来分析历史上回汉文化交流的心态及产生这种心态的原因。
Islamic religion aiming at making Islam submitted and advanced from a selfclosed state into a new stage communicating with Chinese traditional culture, which was characterized by the activities of translating Islamic classics into Chinese. This article attempts to analyse historically the attitude to intercultureal communication between Hui nationality and Han nationality, and demonstrates the causes of such attitude according to prefaces and postscripts in some tralslation works represented by Wang Daiyu's, Mazhu's, Liuzhi's,Ma Dexing's,etc.
出处
《嘉应大学学报》
2003年第1期94-98,共5页
Journal of Jiaying University
关键词
回汉文化
交流
心态
原因
culture of Hui nationality and Han nationality
communication
attitude
cause