期刊文献+

从回族伊斯兰译著序跋看历史上回汉文化交流心态及其原因

On Attitude to Historically-Intercultural Communication between Hui Nationality and Han Nationalityand Causes of the Attitude According to the Prefaces and Postscripts of Islamic Tanslation Works
下载PDF
导出
摘要 明代,中央政府实行"转相化导"的伊斯兰宗教政策。在此政策的促使下,伊斯兰教开始自封闭状态进入与中国传统文化交流的新阶段,主要表现为汉文著译活动。本文试图根据这些译著(以王岱舆、马注、刘智、马德新等为代表)的序跋来分析历史上回汉文化交流的心态及产生这种心态的原因。 Islamic religion aiming at making Islam submitted and advanced from a selfclosed state into a new stage communicating with Chinese traditional culture, which was characterized by the activities of translating Islamic classics into Chinese. This article attempts to analyse historically the attitude to intercultureal communication between Hui nationality and Han nationality, and demonstrates the causes of such attitude according to prefaces and postscripts in some tralslation works represented by Wang Daiyu's, Mazhu's, Liuzhi's,Ma Dexing's,etc.
作者 汪平秀
机构地区 宁夏大学历史系
出处 《嘉应大学学报》 2003年第1期94-98,共5页 Journal of Jiaying University
关键词 回汉文化 交流 心态 原因 culture of Hui nationality and Han nationality communication attitude cause
  • 相关文献

参考文献2

  • 1冯增烈.《建修胡太师祖佳城记》碑叙[J]中国穆斯林,1981(02).
  • 2(清)马 注著,余振贵.清真指南[M]宁夏人民出版社,1988.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部