期刊文献+

英语经贸契约的用词特点与翻译 被引量:1

The Characteristics of Business Contract Wording in English & its Translation
下载PDF
导出
摘要 与一般英语文体相比 ,英语经贸契约的用词有其特殊性。本文作者以大量经贸契约条款为例和作者多年从事经贸契约翻译的经验 ,较为全面和详细地分析和阐述了英语经贸契约用词的理解和翻译 ,文章重点分析了其常见的六种用词特点。这不仅对正确理解和翻译契约中的用词大有帮助 ,而且对正确理解和翻译经贸契约也是大有裨益的。 The author of the thesis has given an extensive and in-depth analysis and expatiation upon the understanding and translation of the wording of business contract with numerous examples of such contract clauses, focusing on their six common features of wording and its translation. This will not only be conducive to the correct understanding and translation of the wording of English business contracts but also improve the understanding and translation of business contracts as a whole.
作者 夏康明
出处 《乐山师范学院学报》 2003年第1期11-15,共5页 Journal of Leshan Normal University
关键词 英语经贸契约 用词特点 翻译 法律文件 复合性副词 惯用术语 介词短语 书面词 english business contract characteristics of wording & its translation
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献1

共引文献10

同被引文献1

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部