期刊文献+

将外国文学名著改编成大众本——论周文的翻译文学观

原文传递
导出
摘要 学术界目前对周文先生的研究主要集中在其小说创作、大众化文艺思想以及文化活动等方面,还没有人谈到他的翻译文学观。虽然周文不像'左联'的文学翻译家如鲁迅、瞿秋白、冯雪峰和夏衍等那样从事了具体的翻译活动,但事实上,他却在很多文章中阐发了翻译文学语言的大众化、翻译文学对创作的促进、翻译文学对文艺大众化思想的贯彻、翻译文学的大众本等诸多观念,而且更为重要的是,这些翻译文学观在世纪年代真正地彰显并实践了文艺大众化路线的思想精髓。依据新兴的翻泽研究中的文化学派的观点,周文关于翻译文学的见解理应在翻译学中得到最好的研究和注解,是周文研究中不可或缺的重要内容。
作者 熊辉
机构地区 不详
出处 《上海鲁迅研究》 2007年第2期24-34,共11页
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部