期刊文献+

从布尔雪维克到布尔塞维克——鲁迅译作《一天的工作》的版本与修改

Version and revision of Lu Xun’s translation of The Work of the Day
原文传递
导出
摘要 《一天的工作》由鲁迅编选,1933年3月由上海良友图书印刷公司出版,内收10位苏联作家的短篇小说10篇,其中文尹(瞿秋白)译2篇——A.绥拉菲摩维支作《一天的工作》和《岔道夫》),鲁迅译8篇——B.毕力涅克(通译皮利尼亚克)《苦蓬》、L.绥甫林娜(通译谢芙琳娜)《肥料》、N.略悉珂(通译里亚希柯)《铁的寂静》、A.聂维洛夫(通译涅威罗夫)《我要活》、S.玛拉式庚(通译马拉什金)《工人》、D.孚尔玛诺夫(通译富曼诺夫)《革命的英雄们》、M.唆罗珂夫(通译肖洛霍夫)《父亲》、F.班菲洛夫(通译潘菲洛夫)、V.依连珂夫的《枯煤,人们和耐火砖》。本书收入1938年《鲁迅全集》第19卷,1958年人民文学出版社出版《鲁迅译文集》第8册(1958年版仅收鲁迅译的8篇)。
作者 乔丽华 Qiao Lihua
机构地区 不详
出处 《上海鲁迅研究》 2019年第1期29-39,共11页
基金 国家社科基金重大招标项目“《鲁迅手稿全集》文献整理与研究(B卷)”(项目批准号:12&ZD167)的阶段性成果
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部