期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
周作人早期译文的翻译策略与性别观念——以《侠女奴》为中心
被引量:
3
下载PDF
职称材料
导出
摘要
周作人的第一部译作《侠女奴》是以"假扮"女士的化名发表的,译文采用补偿法、前言和脚注、劫持法等翻译策略,打破了以往译者"不在场"或"隐形"的常规。他通过重组故事或改写部分情节使译者的意图得以进一步延伸与扩展,进而扩大译者在文本中的影响。这是一种基于知识分子立场的文化归位和本土化解构,周氏对"女奴"的道德化重构正是这一理念的演绎和实践。
作者
李贞玉
机构地区
南开大学文学院
出处
《励耘学刊》
2013年第1期134-146,共13页
关键词
周作人
《侠女奴》
翻译策略性别观念
分类号
H059 [语言文字—语言学]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
3
共引文献
4
同被引文献
16
引证文献
3
二级引证文献
8
参考文献
3
1
Burton,F. R.Ali Baba and forty thieves[].The Arabian Nights.1889
2
周作人著.周作人日记[M]. 大象出版社, 1996
3
钟叔河编,周作人著.知堂序跋[M]. 岳麓书社, 1987
共引文献
4
1
秦燕春.
文学教育之路径——陈平原《从文人之文到学者之文》意义考辨[J]
.励耘学刊,2005(1):79-87.
2
关峰.
怀念的清纯——周作人《初恋》赏析[J]
.名作欣赏(鉴赏版)(上旬),2008,0(4):56-59.
3
王萍.
论废名诗化小说体式的创新[J]
.名作欣赏(评论版)(中旬),2009(8):104-106.
被引量:3
4
焦敬华.
《骆驼草》周刊的抒情文体[J]
.华中师范大学研究生学报,2013(1):24-27.
同被引文献
16
1
李楠.
海派文学、现代文学的通俗化走向[J]
.文学评论,2008(3):116-121.
被引量:6
2
陈平原.
侠情义胆英雄志——清代侠义小说论[J]
.文艺评论,1990(3):50-58.
被引量:5
3
李楠.
动态境遇的报刊文化品格、文学面貌及研究方法——以晚清、民国时期的小报为例[J]
.扬州大学学报(人文社会科学版),2007,11(5):47-52.
被引量:2
4
崔峰.
为《译文》溯源——从茅盾的《译文·发刊词》说起[J]
.中国比较文学,2009(4):80-88.
被引量:4
5
方开瑞.
周作人早期在小说翻译和拟作方面的尝试[J]
.中国翻译,2011,32(6):32-35.
被引量:2
6
傅修延.
试论叙事作品中的人物标示[J]
.江西师范大学学报(哲学社会科学版),1990,23(4):40-47.
被引量:3
7
大卫.达姆罗什,李庆本.
世界文学是跨文化理解之桥[J]
.山东社会科学,2012(3):34-42.
被引量:20
8
刘军,李灿.
论建国初期施蛰存独特的文学翻译选择[J]
.外语教学理论与实践,2012(1):85-90.
被引量:2
9
Ping Zhu.
The Masquerade of Male Masochists: Two Tales of Translation of the Zhou Brothers (Lu Xun and Zhou Zuoren) in the 1910s[J]
.Frontiers of Literary Studies in China-Selected Publications from Chinese Universities,2014,8(1):31-51.
被引量:3
10
乔以钢.
文学领域的性别研究实践:2006—2010[J]
.中国现代文学研究丛刊,2014(5):96-108.
被引量:2
引证文献
3
1
宋声泉.
周作人译作《侠女奴》的性别分析[J]
.南开学报(哲学社会科学版),2017(6):39-47.
被引量:2
2
马祯妮.
当代形象学视角下《侠女奴》汉译本研究[J]
.外国语,2020,43(2):91-98.
被引量:6
3
刘叙一,李映珵.
超越民族矛盾与国民情怀——《现代》杂志的弱小民族文学译介[J]
.复旦外国语言文学论丛,2021(2):209-214.
二级引证文献
8
1
贺荣,梁林歆.
“自我形象”的强化与弱化——《黑玫瑰》李尧汉译本解读[J]
.外国语言与文化,2021,5(2):114-123.
被引量:1
2
张乐金.
评价理论视角下《长恨歌》女性形象英译研究[J]
.外文研究,2021,9(3):83-92.
被引量:1
3
卢汉宇,文炳.
神性的女奴——形象学视域下《碧奴》英译本研究[J]
.考试与评价,2021(6):32-37.
4
边茜.
晚清报载汉译《一千零一夜》研究(1900-1907)[J]
.安康学院学报,2022,34(5):80-84.
5
王运鸿.
西方“译”想中的东方英雄——《水浒传》首个英译本鲁达形象解读[J]
.外语研究,2023,40(2):94-100.
6
王金娜.
形象学视角下《灶神之妻》中译本女性形象重塑对比研究[J]
.今古文创,2023(29):100-102.
7
韩廷俊.
披沙拣金奖掖备至:丁祖荫于鲁迅兄弟的“编辑”之功——以《女子世界》为考察中心[J]
.肇庆学院学报,2023,44(5):89-96.
8
石欣玉,黄立波.
翻译研究的形象学路径探索[J]
.外国语,2024,47(1):90-97.
1
李丹.
浅析英语中的性别歧视现象[J]
.安徽文学(下半月),2008(2):273-273.
被引量:1
2
宋声泉.
《侠女奴》与周作人新体白话经验的生成[J]
.中国现代文学研究丛刊,2016(5):121-133.
被引量:11
3
王蓉芳.
不如微笑[J]
.教师月刊,2012(9):48-49.
4
国光.
名实归位[J]
.杂文月刊(教育世界),2000(9):22-22.
5
黄江苏.
诗人何时归位 郑小琼论[J]
.上海文化,2017(3):55-63.
6
王兆胜.
归位·蓄势·创新——论新世纪的中国散文创作[J]
.文艺争鸣,2010(12):22-31.
被引量:4
7
王成军.
论中国当代文学中的“自传性”[J]
.江苏师范大学学报(哲学社会科学版),1997,37(4):118-120.
8
罗平文.
心鸟[J]
.草地,2015,0(6):63-63.
9
小西.
一个让我慢下来的理由[J]
.诗刊,2014(12):49-49.
10
宋晓贤.
宋晓贤的诗[J]
.诗选刊,2007,0(9):5-6.
励耘学刊
2013年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部