摘要
竺法护一生翻译的大小乘经典共有154部309卷。其译经中屡用“晋言”,是3-4世纪实际语言的运用。本文对法护译经“晋言”15条专名的梵语形式进行考察,讨论了两晋之际汉语出现的如阴声韵无塞音尾、幽部是一个单元音、声母清浊分划、影母为零声母、没有娘母等语音现象。
Dharmaraksa who named Dunhuang Bodhisattva lived in Dunhuang and had translated 154 kinds 309 volumes Sanskrit Buddhist sutra into Chinese version.Dharmaraksa often used in the translation of "Jinyan(晋言)",which were the records of the spoken language of the 3 -4 century. Studied on the 15 form of Sanskrit Names in "Jinyan" and we discussed the speech phenomenon in Jin Dynasties such as the emergence of Yin rhyme without stops, and Youbu(幽部)a vowel and initial consonants voicing partition, zero initials, no Initial Niang(娘).
作者
徐朝东
Xu Chaodong(Beijing Language and Culture University)
基金
国家社科重大招标项目“元明清民国时期官话语音语料库平台建设与研究”(17ZDA304)
北京市社科项重点项目“明清民国三代北京地区方志中方音研究”(16YYA004)
北京语言大学校级科研项目(中央高校基本科研业务专项资金)“明清以来南京官话语音历史研究”(16ZDJ05)阶段性成果
关键词
两晋语音
梵汉对音
“晋言”
译经
竺法护
the speech phenomenon in Jin Dynasties
Sanskrit- Chinese Translations
"Jinyan(晋言)"
Dharmaraksa