期刊文献+

从模糊审美看诗意的传达——《功能语言学分析对翻译研究的启示》一文读后 被引量:4

Fuzzy Appreciation and Poetic Transmission
下载PDF
导出
摘要 诗歌美在其模糊性 ,通过读者的模糊审美获得诗意的传达。意境是一种模糊美 ,诗歌翻译就是努力传达诗的意境 ,即模糊美。对诗歌意境的把握涉及诗歌内部各组成部分的关系以及诗歌与外部语境的关系 ,仅对诗歌语句内部细节进行语言学分析是难以把握诗歌的意境的 。 The vagueness of poetic beauty can be transmitted effectively by reader's fuzzy appreciation.Yijing,i.e artistic mood or conception,is a kind of fuzzy beauty,the ultimate goal of poetry translation is to transmit this kind of fuzzy beauty.The appreciation of yijing of a poem concerns with understanding of interior relationship between components of the poem and the exterior relationship between the poem and outer context.Consequently,pure linguistic analysis of words and phrases in the poem does not lead to the appreciation of yijing,and thus can not be used as the starting point for evaluating the translated versions.
作者 周建新
出处 《天津外国语学院学报》 2003年第2期75-80,共6页 Journal Of Tianjin Foreign Studies University
关键词 诗歌 模糊美 翻译 意境 语言学分析 poetry fuzzy beauty translation yijing linguistic analysis
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献2

共引文献67

同被引文献37

引证文献4

二级引证文献12

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部