试论英汉译文的可读性与非可读性
出处
《河池师专学报》
1999年第3期72-74,共3页
Journal of Hechi Normal College
-
1陈刚,王代航,李方旺.民航翻译中英汉译文的文体对等性浅析[J].科技经济导刊,2016(2):154-156. 被引量:1
-
2戴莉莎.翻译批评:宏观和微观的统一[J].湖南行政学院学报,2007(6):111-112. 被引量:1
-
3施征宇.中英动物词汇翻译与文化[J].语言与文化研究,2009(1):216-220.
-
4官忠明.《大学英语·精读》(教师用书)译文问题谈——以Knowledge as Fuel译文为例[J].郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2006,25(4):93-94.
-
5吴明彦.从大学英语教学实践中谈英汉翻译的表达问题[J].广西工学院学报,2006,17(S1):91-93.
-
6孙润.文本意图性基本之上的功能翻译——论《格林童话》的翻译策略[J].剑南文学(经典阅读)(上),2013(11):324-324.
-
7梁雪秋.浅析英汉译文的翻译质量评估[J].海外英语,2012(22):167-168.
-
8罗建婷.从大学英语参考译文谈英汉翻译的表达问题[J].达县师范高等专科学校学报,2003,13(4):62-63.
-
9李艳梅.计算机英汉翻译之分析[J].西南农业大学学报(社会科学版),2004,2(2):112-113.
-
10王福祥,徐庆利.“翻译腔”与翻译任务复杂度和译者工作记忆关系的实证研究[J].外语教学,2010,31(6):105-109. 被引量:16
;