期刊文献+

20世纪前期湖南翻译文学与湖湘文化

Hunan Translation Literature in the Early of 20th Century and Hunan Culture
下载PDF
导出
摘要 由于受人文历史环境、感情濡染、意识积淀和社会习俗的影响 ,2 0世纪前期湖南翻译文学具有浓郁的湖湘文化区域性特色。以周立波、萧三和朱湘、钱歌川作为两组个案分析 ,详尽地论述了 2 0世纪前期湖南翻译文学与湖湘文化的关系 ,并对有着相同译风的翻译家群体作一些理性的归纳。 Influenced by human and historical environment,emotion effecting,consciousness accumulating and social customs,Hunan translation literature in the early of 20th century reveals a strong characteristic of reflecting its own regional culture.This paper mainly touches upon such two groups of writers as Zhou libo,Xiao san and Zhu xiang,Qian gechuan,detailedly discusses the relationships between Hunan translation literature and Huxiang culture in the early of 20th century,and makes reasonal induction from each group of translators which has the same style in translation.
机构地区 湘潭大学中文系
出处 《娄底师专学报》 2003年第1期84-87,共4页 Journal of Loudi Teachers College
关键词 20世纪前期 湖南 湖湘文化 文学翻译 周立波 萧三 朱湘 钱歌川 翻译风格 Hunan translation literature Huxiang culture Zhou libo Xiao san Zhu xiang Qian gechuan
  • 相关文献

参考文献3

  • 1论20世纪中国文学知识者形象的边缘化倾向及其角色选择[J].中国现代当代文学研究,1999,(9):50-55.
  • 2[6]钱歌川.苦瓜散人自述[M].北京:中国华侨出版社,1982.
  • 3[7]田中阳.湖湘文化精神与二十世纪湖南文学[M].长沙:岳麓书社,1994.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部