期刊文献+

“流放”与“寻根”——英语后殖民文学创作语言 被引量:25

'Being Exiled' and 'Looking for Root'—On English language in Post-Colonialist Writings
原文传递
导出
摘要 关于流放,爱德华·萨依德说,“有一种普遍的但完全错误的看法,即被流放者被彻底放逐或隔绝了,绝望地离乡背井。”萨依德认为,流放者是一位在更广阔的领域里的穿越者,他/她占据着“阈限空间”,而这个空间是调解民族、政治组织、学术归属的中间区域,它也是文化与帝国主义、文本与世界、过去与现在的中间区域……
作者 任一鸣
出处 《中国比较文学》 CSSCI 2003年第2期159-167,共9页 Comparative Literature in China
  • 相关文献

参考文献8

  • 1Edward W Said,Representation of the Intellectual, Vitage Books, 1993, P. 49.
  • 2Gendzier, Irene L, Fanon:A Critical Study. London: Wildwood House, 1973, P. 47.
  • 3Ngugi wa Thiong'o,Homecoming;Towards a National Culture. London: HEB,1972, PP.282,290.
  • 4Rushdie,Salamn, Imaginary . New York: Granta, 1992, P.17.
  • 5The Empire Writes Back, The Theory and Practice in Postcolonial Literature, Ed. By Bill Ashcroft,et. ,Roudedge Kegan & Paul:London, 1989, P.10.
  • 6Gordon, Rohlehr , Literature and the Folk, My Strangled City and Other Essays ,Port of Spain:Longman, 1992, P.64.
  • 7Michael Holquist, "Glossary', in The Dialogic Imagination by M. M. Bakhfin, Univ. of Texas Press 1990, P.431.
  • 8M.M.Bakhfin,The Dialogic Imagination,Univ, of Texas Press,1990, P.61.

同被引文献174

引证文献25

二级引证文献71

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部