摘要
杜特莱是法国著名的汉学家翻译家他和夫人丽丽安合作翻译了中国当代许多著名作家的作品其中莫言的酒国曾获得年度法国最佳翻译小说奖!" 现在他们正翻译莫言的另一部小说丰乳肥臀!》 2001年杜特莱和夫人丽丽安被法国政府授予法兰西骑士勋章!" 杜特莱曾就中国当代文学问题多次采访莫言 莫言对中国当代文学的剖析深刻敏锐对自己创作风格的阐释!别具一格 本刊节选部分访谈录发表意在把莫言的评论当作一家之言
Noel Dutrait is widely acclaimed in the West as an outstanding sinologist and translator who has translated many works of literature by contemporary Chinese writers, such as The Kingdom of Wine, Plump Breasts and Big Bottom by Mo Yan, The Chess King, The King of Trees and The King of Children by A Cheng, and Grain by Su Tong. He was awarded 'The Best Translation Prize' for his translation of Mo Yan's The Kingdom of Wine in 2000, and 'The Knight Medal of France' for his great contribution to literature. He interviewed Mo Yan several times to discuss issues concerning contemporary Chinese literature. Mo Yan's analysis and critique of contemporary Chinese literature is insightful, revealing and unique, and his analysis of his own literary style is even more outstanding. We have published part of the dialog between Mo Yan and Noel Dutrait in hopes that is will draw more attention to and arouse more discussion of issues concerning contemporary Chinese literature.
出处
《山东大学学报(哲学社会科学版)》
北大核心
2003年第2期85-88,共4页
Journal of Shandong University(Philosophy and Social Sciences)