期刊文献+

比较《德伯家的苔丝》两个中文译本的异同——以张谷若和孙法理两个译本为对象

原文传递
导出
摘要 在19世纪英国的维多利亚时期文坛上出现了一位杰出的、批判现实主义的作家和诗人,他就是托马斯·哈代。哈代于1981年创作了一部蜚声海内外文坛的长篇小说,即《德伯家的苔丝》,这部小说以其特定的历史背景,鲜明的主题结构,优美流畅的语言,独具特色的自然环境描写,赢得世界各国读者的喜爱,并被译成多国语言。本文从中国译本中选出两个具有代表性的,即以张谷若和孙法理的译本为分析对象,对两个译本进行比较。
作者 冯云菊
出处 《芒种(下半月)》 2015年第12期99-100,共2页
  • 相关文献

参考文献1

  • 1(英) 哈代 (Hardy,T.),著.德伯家的苔丝[M]. 人民文学出版社, 2003

共引文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部