期刊文献+

后殖民翻译理论视域下《丰乳肥臀》英译本解读 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 葛浩文英译本《丰乳肥臀》的出版吸引了全世界对中国文化的关注,但其中不少译文没有译出中国独特的文化特色。基于后殖民翻译理论,对《丰乳肥臀》英译本进行解读分析后认为其英译本在有些方面传达的是译者为迎合西方读者期待而构建的中国文化而非中国独特的文化特色。只有建立起东西方之间平等的话语权,才能促进东西方之间的良性发展。
出处 《牡丹江教育学院学报》 2017年第5期12-14,共3页 Journal of Mudanjiang College of Education
基金 国家社科基金项目"基于语料库的莫言小说译本风格研究"(项目编号:14BYY019)
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献25

  • 1莫言.福克纳大叔,你好吗?[J].小说界,2000(5):170-173. 被引量:99
  • 2蔡永良.美国二十世纪末的“惟英语运动”[J].读书,2002(1):75-82. 被引量:8
  • 3海德格尔.诗·语言·思[M].北京:文化艺术出版社,1991..
  • 4郑敏.我们的诗遇到了什么问题.诗探索,1994,(1).
  • 5约翰·汤林森 冯建三译.《文化帝国主义》[M].上海人民出版社,1999..
  • 6西蒙娜·德·波伏娃.《第二性》[M].中国书籍出版社,1998年版.第309、705页.
  • 7孟建煌.从“后殖民主义”话语看林语堂的东西文化观[A].林语堂评说七十年[C].北京:中国华侨出版社,2003.
  • 8阿芒·马特拉著,陈卫星译.世界传播与丈化霸权[M].北京:中央编译出版社,2001.
  • 9安东尼奥·葛兰西著,曹雷雨等译.狱中札记[M].北京:中国社会科学出版社,2000.
  • 10米歇尔·福柯著,肖涛译.话语的秩序[J].许宝强,袁伟.语言与翻译的政治[C].北京:中央编译出版社,2001.

共引文献75

同被引文献6

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部