期刊文献+

移花接木,相得益彰——浅论英语“移就”修辞格 被引量:1

Beauty out of Abnormality Rustic Opinions about Hypallage
下载PDF
导出
摘要 移就是一种常用英语修辞格 ,往往体现独特的语义特征。在一定的语境中 ,移就格的巧妙运用往往独具艺术魅力。本文结合相关语言材料的分析 ,从语义特征。 Hypallage is a rhetorical device frequently used in English, which usually reflects certain semantic features. Furthermore, the proper use of hypallage usually brings about unique artistic charm. Through samples of hypallage, the present paper attempts to make an analysis of them from the following three aspects respectively: semantic features, semantic collocations and devices in translation.
出处 《辽宁工学院学报(社会科学版)》 2003年第1期70-72,共3页 Journal of Liaoning Institute of Technology(Social Science Edition)
关键词 移就 修辞格 语义特征 语义关系 翻译策略 hypallage figures of speech semantic features semantic collocations devices in translation
  • 相关文献

同被引文献2

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部