摘要
1760年4月13日,乾隆皇帝到北京南郊迎接出师西域凯旋而归的兆惠、富德等将士。在当天,他用汉文写下了一首长诗纪念此事。这首《郊劳诗》后被译为满文、蒙古文、察合台文,镌刻在石碑上。本文对诗歌的满文部分做了转写、翻译、注释。对相关的历史现象、翻译此诗的机构、诗歌所反映的乾隆皇帝的观念进行了探讨。
On April 13 1760,the Qianlong emperor came to southern suburb of Beijing to welcome general Jaohui,Fude,and their troops triumphant returned from the Western Frontier.For the celebration,he wrote a long poem in Chinese,which was carved on a stele together with translations in Manchu,Mongolian and Chagatai.In this paper,the Manchu text is transcribed,translated and annotated.The related historical affairs,possible translation bureaus,and the Qianlong emperor's consideration on the war are analyzed.
出处
《西部蒙古论坛》
2012年第4期30-37,124,共9页
Journal of the Western Mongolian Studies
基金
朱玉麒教授主持2011年度国家社科基金重大项目(第二批)"清代新疆稀见史料调查与研究"(项目编号:11&ZD095)研究成果