期刊文献+

霍米·巴巴的文化翻译理论评析——兼论中国文化身份的构建 被引量:4

原文传递
导出
摘要 后殖民理论家霍米·巴巴的文化翻译理论是一种文化存活策略,其目的是给每一种特殊的语言传统或文化文本以自己的空间。巴巴在《文化的定位》中阐述了文化翻译的问题,巴巴认为"矛盾状态"给文化协商和抵制霸权提供了可能性,而"模拟"和"混杂性"是被殖民者反抗权威的重要手段和抵抗形式,"第三空间"则是建构起新的身份符号,及合作和斗争的创新场所。虽然巴巴的文化翻译理论存在一定的局限性,但在日益全球化的今天,它对我们如何理智对待民族主义和全球化及构建中国文化身份具有积极的意义。
作者 王惠萍
出处 《马克思主义美学研究》 CSSCI 2015年第1期248-257 402,402,共11页 Research on Marxist Aesthetics
基金 2011年度教育部人文社会科学研究青年基金项目“译者的文化身份与译者的职责”(批准号:11YJC740101) 上海师范大学骨干教师教学激励计划教研团队特色建设项目的阶段性成果
  • 相关文献

参考文献10

  • 1Davis Kathleen.Deconstruction and Translation,2004.
  • 2Bakhtin M M,C Emerson,M Holquist.Discourse in the Novel. The Dialogic Imagination: Four Essays . 1981
  • 3Fei.From the Soil:The Foundations of Chinese society. .
  • 4Bhabha Homi.The Location of Culture,1994.
  • 5Jeff Makos."Rethinking Experience of Countries with Colonial Past". Chronicles . 1995
  • 6Ibid. p .
  • 7Forster,E. M.A Passage to India. Journal of Women s Health . 1924
  • 8Bhabha,Homi K.Unpacking My Library..Again. The Post-colonial Question:Common Skies, Divided Horizons . 1996
  • 9Homi Bhabha.The Location of Culture. . 2010
  • 10Homi Bhabha.Nation and Narration. . 1990

共引文献27

同被引文献37

引证文献4

二级引证文献22

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部