摘要
在全球化浪潮高涨的大背景下,中西方文化交往日益密切,大量西方电影被引入国内。语言作为文化交往中的一个必不可少的工具,作为文化的载体,显得尤为重要。电影字幕翻译行业应运而生,如何在遵循电影原意的基础上做出根植于本土文化的地道翻译,使观众能在欣赏视觉盛宴的同时充分体会到电影的跌宕情节,又能体会到外国的风土人情,成为了字幕翻译人员的一项重任。本文将会以具体电影作为事例,具体分析英文电影翻译中语言与文化的关系,以及总结出合适的英文电影字幕翻译规则。
出处
《明日风尚》
2016年第7期185-185,共1页
MING(Attitude)