摘要
《当你老了》是爱尔兰诗人叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给心爱之人毛特·冈热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简洁,但情感丰富真挚。诗人采用了多种艺术变现手法,如假设想象、意象强调、象征升华,再现了诗人对心爱之人的爱恋与倾慕之情。《当你老了》是一首久经吟诵的爱情诗,吸引了无数的文人墨客对其翻译和赏析,因此这首诗歌有多个中文版本,本文选取樱宁、袁可嘉、傅浩的三个具有代表性的译本,根据许渊冲教授的'三美'对其进行赏析与批评。
出处
《明日风尚》
2018年第10期297-297,共1页
MING(Attitude)