期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
莎剧朱、梁英译本注释对比研究
原文传递
导出
摘要
本文采用定量研究方法,在对31部莎士比亚戏剧朱梁英译本中的注释按照16个分类标准归类的基础上,找出两译本注释类型占比差异,并对这些差异作出解释。然后,将这16个注释类型整合为三类,即语言类、历史文化类和译者评价类,并进一步运用这三类标准对朱、梁译本注释进行分类对比。结果显示,朱译注释主要功能为对历史文化类词句进行解释,而梁译注释多涉及译者评价。接着,从两译本目标受众差异角度对此做出解释。
作者
孔悦
机构地区
西安外国语大学
出处
《明日风尚》
2019年第11期173-173,共1页
MING(Attitude)
关键词
莎剧英译
注释类型
对比
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
32
参考文献
2
共引文献
67
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
2
1
张广法,文军.
翻译注释对庄子形象的社会建构研究——翻译注释的内容分析[J]
.外语研究,2018,35(2):71-77.
被引量:12
2
李红霞,张政.
“Thick Translation”研究20年:回顾与展望[J]
.上海翻译,2015(2):34-39.
被引量:58
二级参考文献
32
1
张秋林.
深度翻译:弘扬《论语》哲学价值的翻译策略[J]
.作家,2011(10):178-179.
被引量:2
2
吴志萌.
斯坦纳阐释学翻译模式关照下的三个《庄子》译本的比较研究[J]
.西南民族大学学报(人文社会科学版),2009,30(S1):147-150.
被引量:4
3
梁艳.
阿派尔的译学构想——厚翻译[J]
.佳木斯教育学院学报,2012(1).
被引量:11
4
段峰.
深度描写、新历史主义及深度翻译——文化人类学视阈中的翻译研究[J]
.西华师范大学学报(哲学社会科学版),2006(2):90-93.
被引量:63
5
张佩瑶.
从“软实力”的角度自我剖析《中国翻译话语英译选集(上册):从最早期到佛典翻译》的选、译、评、注[J]
.中国翻译,2007,28(6):36-41.
被引量:52
6
白立平. “洞入幽微,能究深隐《选集》内容评介,引自张佩瑶.中国翻译话语英译选集(上册):从最早期到佛典翻译[M].上海:上海外语教育出版社,2010:iii-xii.
7
赵士刚.从关联理论角度看唐诗英译中的厚翻译[J].兰州教育学院学报,2011(6) :297-298.
8
Appiah,Kwame Anthony. Thick Translation [ J]. Cal-/oo, 1993(4) :801-819.
9
Cheung, Martha P. Y. From “Theory” to “Discourse” :the Making of a Translation Authology [ J ]. Bidletion ofSOAS,2003(3) :390401.
10
Hermans, Theo. Cross-Cultural Translation Studies asThick Translation [ J ]. Bulletin of the School of Orientaland African Studies ,2003 (3) : 380-389.
共引文献
67
1
宋凯彤,蓝红军.
国内形象学视域下的翻译研究:过去、现状与未来[J]
.中国外语研究,2021(1):102-108.
被引量:1
2
庄柔玉.
《哈姆雷特》在中国——比较黄国彬的“厚翻译”和根茨勒的“后翻译研究”[J]
.亚太跨学科翻译研究,2021(2):50-62.
3
王一婷,周杰.
深度翻译视角下《苗族史诗》的英译研究[J]
.汉字文化,2022(S01):253-256.
4
杨向东.
意境文化内涵初探[J]
.新疆艺术(维文),2000(2):67-68.
5
文军,王斌.
《芬尼根的守灵夜》深度翻译研究[J]
.外国语文,2016,32(1):110-116.
被引量:14
6
杨星君,叶进,丁年青,任荣政,朱爱秀.
跨文化视角下中医文本的“丰厚翻译”述评[J]
.中华中医药杂志,2017,32(4):1452-1455.
被引量:6
7
李晓艳.
法译本《水浒传》中的深度翻译[J]
.郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2016,35(5):129-132.
8
文永超.
诗学与效果——简·贝尔认知诗学翻译观述评[J]
.英语研究,2016,14(2):124-130.
被引量:1
9
周领顺,强卉.
“厚译”究竟有多厚?——西方翻译理论批评与反思之一[J]
.外语与外语教学,2016(6):103-112.
被引量:66
10
蒋辰雪,刘凯.
以“深度翻译”理论模式探索中医英译[J]
.中国中医基础医学杂志,2016,22(11):1542-1544.
被引量:3
1
张晓.
传播学视阈下民族史诗译介模式研究——以《格萨尔》的译介为例[J]
.周口师范学院学报,2018,35(3):50-54.
被引量:1
2
汪毅毅.
浅论广告创意中体现的中西方文化差异[J]
.新闻研究导刊,2017,8(20):267-268.
被引量:1
3
工作动态[J]
.时事报告,2018,0(5):17-17.
4
莫凡.
《习近平谈治国理政》国际知晓度的“互联网大数据”评估研究[J]
.新西部(下旬·理论),2017(10):119-120.
5
姚利娟.
“武林风”栏目对民族传统武术文化的影响[J]
.河南农业,2018,0(27):63-64.
6
傅光明.
《约翰王》的原型故事所从何来[J]
.书城,2019,0(6):76-85.
7
程可.
《千年女忧》中跨时空基质对浪漫主义叙事的整合研究[J]
.传播力研究,2017,0(5):89-90.
被引量:1
8
杨卉.
跨文化传播视角下外宣翻译的策略[J]
.黑河学院学报,2019,10(3):146-147.
被引量:3
9
吴边.
莎剧《一报还一报》中情态谓词must的汉译[J]
.广东外语外贸大学学报,2019,30(3):74-80.
10
马超.
华语电视媒体对外文化传播实践研究——中央广播电视总台中文国际电视频道的相关探索[J]
.教育传媒研究,2018(4):67-70.
被引量:3
明日风尚
2019年 第11期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部