期刊文献+

文学作品中口气的翻译

The Tone Translation in Literary Works
下载PDF
导出
摘要 口气是用来表达情感、态度和观点的一种语言手段。文学作品中作者通过各种语言手段来表达口气 ,直接或间接地流露作者本人或笔下人物的情感、态度和观点。翻译时要注意准确无误地体会并译出原文的口气。本文借助大量汉译英的实例从三个方面 (词汇、句子结构和语境 )来论述表达口气的基本方法。 Tone reveals the author's and his characters' feelings, attitudes and points of view. In literary works, tone is usually expressed directly or indirectly through words and phrases, sentence structure and context. This essay discusses in detail the above three basic approaches revealing the tone by citing examples selected from Chinese stories translated into English.
作者 朱柏桐
出处 《天津外国语学院学报》 2002年第4期1-6,共6页 Journal Of Tianjin Foreign Studies University
关键词 口气 词汇 句子结构 语境 tone words and phrases sentence structure context
  • 相关文献

参考文献3

共引文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部