期刊文献+

创作与翻译之间——惠格姆的仓央嘉措诗歌英译 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 截至目前,仓央嘉措诗歌已经拥有了15个较为完整的英语译本。在这些译本当中,美国诗人彼得·惠格姆的英译堪称独树一帜,极具特色。本文从诗歌体式的改造、意象与修辞的处理、西方典故与第三种文字的插入等3个方面深入分析了惠格姆译诗的特色,指出惠格姆译仓央嘉措诗歌从形式、技巧以及文化等方面更加接近英语现代诗歌。
作者 荣立宇
出处 《民族翻译》 2015年第2期14-23,共10页 Minority Translators Journal
基金 2014年度教育部人文社会科学研究青年基金项目"仓央嘉措诗歌研究:译介 传播与比较"(项目批准号:14YJC740075)的阶段性研究成果
  • 相关文献

参考文献1

  • 1Whigham P.The Blue Winged Bee:Love Poems of the VIth Dalai Lama. . 1969

同被引文献13

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部