摘要
语言根植于文化,同时也承载着文化底蕴。比喻是人们在日常言语活动中普遍使用的修辞方法之一,其喻体的选择常常综合着复杂的文化信息。文章通过从比喻结构、喻体选择及喻义等方面对比《春》及其维文译本,从语言体系、认知心理和文化习俗三个维度分析了它们对比喻产生的影响,以期说明学习掌握双语对翻译文学作品的重要性。
出处
《民族翻译》
2015年第3期49-53,共5页
Minority Translators Journal
基金
2013年度自治区普通高校人文社科重点研究基地"新疆少数民族双语研究中心"招标课题
重点项目"汉维文化翻译学研究"(04041A01)的阶段性成果