期刊文献+

探析文化对汉维比喻修辞的影响——以汉维《春》文本对比为例

下载PDF
导出
摘要 语言根植于文化,同时也承载着文化底蕴。比喻是人们在日常言语活动中普遍使用的修辞方法之一,其喻体的选择常常综合着复杂的文化信息。文章通过从比喻结构、喻体选择及喻义等方面对比《春》及其维文译本,从语言体系、认知心理和文化习俗三个维度分析了它们对比喻产生的影响,以期说明学习掌握双语对翻译文学作品的重要性。
出处 《民族翻译》 2015年第3期49-53,共5页 Minority Translators Journal
基金 2013年度自治区普通高校人文社科重点研究基地"新疆少数民族双语研究中心"招标课题 重点项目"汉维文化翻译学研究"(04041A01)的阶段性成果
  • 相关文献

参考文献3

  • 1刘宓庆,著.文化翻译论纲[M]. 中国对外翻译出版公司, 2006
  • 2张弓著.现代汉语修辞学[M]. 河北教育出版社, 1993
  • 3(英)泰勒(Tylor,EdwardBernatt)著,连树声.原始文化[M]上海文艺出版社,1992.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部