期刊文献+

不同历史时期口译场域的译员角色——惯习、场域、资本的社会学视角 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 纵观中西翻译理论和翻译学研究,研究动向早已由结构主义语言学下的翻译本体对等研究转到解构主义多元化研究,且经历了"翻译研究的文化转向"。目前翻译社会学的研究方法是继"文化转向"后的最新发展。本文拟从口译研究的翻译理论研究范式(TT paradigm)出发,以法国社会学家布迪厄的社会实践论为视角,将译员置于口译场域中去考察中国不同历史阶段的社会惯习、场域和资本及其背后的话语权利如何影响译员的口译实践,同时又如何被译员的口译实践所影响。
作者 胡娟
机构地区 贵州师范大学
出处 《民族翻译》 2016年第3期79-84,共6页 Minority Translators Journal
基金 "贵州省研究生教育教学改革重点课题(贵JG字[2014]005号)"结题成果
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献130

  • 1王恩冕.“口译在中国”调查报告[J].中国翻译,2005,26(2):57-60. 被引量:30
  • 2肖晓燕.西方口译研究:历史与现状[J].外国语,2002,25(4):71-76. 被引量:76
  • 3布迪厄,P.华康德,[1992],李猛等,译..实践与反思[M]..北京:中央编译出版社,,2004....
  • 4斯沃茨.文化与权力:布迪厄的社会学[M].陶东风译.上海:上海译文出版社,2006.
  • 5冯庆华.实用翻译教程[M].上海外语教育出版社,2001.
  • 6Bourdieu, P. Social Space and Symbolic Power [J]. Sociological Theory, 1989 (1): 14-25.
  • 7Bourdieu, P. The Logic of Practice [M]. Cambridge: Polity Press, 1990.
  • 8Bourdieu, P. The Field of Cultural Production: Essays on Art and Literature [C]. Cambridge: Polity Press, 1993.
  • 9Bourdieu, P., & L. J. D. Wacquant. An Invitation to Reflexive Sociology [M]. Chicago: University of Chicago Press, 1992.
  • 10Bourdieu, P. The Forms of Capital [A]. A. H. Halsey et al. (eds.). Education: Culture, Economy, and Society [C]. Oxford & New York : Oxford University Press, 1997: 46-58.

同被引文献5

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部