摘要
对藏族格言诗《萨迦格言》英译历史和英译特色进行研究是为了更好地传播藏族文学的成就。《萨迦格言》的英译者翻译目的不同,翻译效果各异,有的为了寻根,有的为学术,有的笃信佛教,以传播佛教教义为己任,有的旨在传播文学。把《萨迦格言》作为文学进行英译是一种翻译学术研究,也是一种对外宣传,也是文学外交,对促进民族团结和国内外社会和谐作用重大。
出处
《民族翻译》
2016年第4期14-21,共8页
Minority Translators Journal
基金
2016年国家社科基金项目"藏族格言诗翻译史研究"(项目编号:16BYY018
主持人:李正栓)阶段性成果之一