期刊文献+

基于语料库语言学的《藏族格言诗英译》语言特征研究 被引量:2

Studying the Linguistic Features of Tibetan Gnomic Verses Translated into English on the Basis of Corpus Linguistics
下载PDF
导出
摘要 2013年李正栓的《藏族格言诗英译》出版后,学者们对藏族格言诗英译的文本及译本在结构、语言特色、思想内涵、艺术魅力、文化意义等方面作了多维度阐释,但是译作的语言特征还需从实证层面进行探索,而语料库翻译研究无疑为之提供了一个可靠的研究途径。本研究通过语料库语言学的研究方法,以《论人生》英文原文为参照语料,从词频特征、词汇丰富度、词汇密度和句法复杂度4个方面探寻《藏族格言诗》的语言特征,从实证角度证明了译者语言在目标语环境中是具有一定可接受度的。
作者 李蕾 舒静 Li Lei;Shu Jing
出处 《民族翻译》 2018年第1期18-24,共7页 Minority Translators Journal
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献59

同被引文献46

引证文献2

二级引证文献12

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部