期刊文献+

“变译论”立名、立论:回归本源,兼收并蓄 被引量:2

The Naming and Establishment of Flexible Translation Theory:Back to Original Intention and Open to All Notions Concerned
下载PDF
导出
摘要 黄忠廉提出的"变译"理论是当下国内学界为数不多的"本土化"译学理论创新产物,源于实践,自成体系,独树一帜。本文从"变译论"英译名立论谈起,根据其8种变通手段和12种变译方法,指出此"变译"立论,应回到"变译论"之本义,以"Variation Translation"(变异翻译)或"Translation Variation"(翻译变体)立名为宜。此外,"变译论"有必要在理论构建上进一步拾漏补遗,融合提升,以升级为"变译学"。
出处 《民族翻译》 2018年第2期7-12,共6页 Minority Translators Journal
  • 相关文献

二级参考文献4

共引文献12

同被引文献72

引证文献2

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部