摘要
文学翻译活动的形象思维要求译者了解原作者的思想情感及文本形象的意蕴,深入进行审美体验,运用联想、想象等主要思维手段,把情感投射进翻译对象,全面把握意象、意境和人物形象,发挥想象,用艺术语言再创形象、传达神韵。
Literary translation involves thinking in terms of images, therefore a translator should make full use of emotions and imagination to translate the implication rendered by images.
关键词
形象思维
情感
想象
意蕴
文学翻译
figurative thoughts
emotion
imagination
implication
literary translation