摘要
由于英汉语语言习惯的不同、文学惯例及文化差异等原因 ,在英汉互译过程中转述语形式会发生变化。本文首先对原语的转述语情况与目的语 (译文 )的情况做了比较 ,归纳出几种情况 ,然后分析了产生这些情况的原因。
Due to linguistic differences, literary conventions and cultural differences of the two languages, transferences of reported speeches occur during the process of translation. The paper, first of all, compares the reported speeches in the original version and the target language, summing up several cases and then analyses the reasons causing these transferences.
出处
《广东技术师范学院学报》
2003年第1期82-85,共4页
Journal of Guangdong Polytechnic Normal University