期刊文献+

经贸外宣资料的翻译探索 被引量:26

Exploring the Principles of Translating Economic Literature
原文传递
导出
摘要 现有的翻译原则难以适用经贸外宣资料翻译,使现实中大量存在着的、具有重要意义的经贸外宣资料翻译无章可循。本文通过对经贸外宣资料语篇功能和翻译事例分析,提出经贸外宣资料翻译应遵循“译前编辑、信息等值、译文通畅”的原则。 Existing principles of translation are rarely applicable to translation of economic literature. Economic literature translation - indispensable to China' s foreign economic development - has hardly any clear principles to follow. The article sets out to address the problem. With text analysis and examples taken from economic literature translations, the author puts forward the view that one of the major principles of translating economic literature should be 'adaptation before translating, information equivalence, grammatical normality and lexical appropriateness'.
作者 徐勤 吴颖
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2003年第3期78-80,共3页 Chinese Translators Journal
关键词 经贸外宣资料 译前编辑 信息等值 译文通畅 economic literature adaptation before translating information equivalence grammatical normality lexical appropriateness
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献25

共引文献611

同被引文献195

引证文献26

二级引证文献137

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部