期刊文献+

莎士比亚十四行诗的戏剧性及其翻译再现——以第129首三个译文为例

Translating the Dramatic:Dramatic Quality of Shakespeare's Sonnet 129 and Comparison of Its Three Chinese Versions
下载PDF
导出
摘要 莎士比亚的154首十四行诗作为一个整体,具有完整的戏剧元素,从单首诗来看,其戏剧性也明确存在。从莎氏第129首十四行诗可以看出,诗中存在戏剧人物、人物行为、戏剧冲突及矛盾的解决等,其戏剧性具体表现在叙述者的心理演变过程、用词、句法、修辞以及诗歌形式等方面。从这几个方面分析屠岸、梁实秋、辜正坤三位译家的译文,也在不同程度上体现了戏剧性在诗歌翻译中的再现。 Dramatic quality, found in Shakespeare’s 154 sonnets as a whole body, is also evident in his individual poems. An analysis of Sonnet 129 reveals such dramatic elements as a character, his act, dramatic conflicts and their resolution. The verse’s dramatic quality is embodied in the speaker’s psychological development, the diction, syntax, rhetorical devices and poetic form. A comparison in these aspects of this sonnet’s Chinese versions by Tu An, Liang Shiqiu, and Gu Zhengkun shows that the translators have, to different degrees, successfully re-presented the dramatic quality.
作者 刘继华
出处 《宁波大学学报(人文科学版)》 2014年第4期48-54,共7页 Journal of Ningbo University:Liberal Arts Edition
基金 2010年浙江省教育厅科研项目(Y201016587)
关键词 莎士比亚 十四行诗 第129首十四行诗 翻译 戏剧性 Shakespeare Sonnets Sonnet 129 Translation Dramatic Quality
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献10

  • 1吴笛.论莎士比亚十四行诗的时间主题[J].外国文学评论,2002(3):88-93. 被引量:29
  • 2Weiser;David K.Minds in Character- Shakespeare′s Speaker in the Sonnets,1987.
  • 3Vinson;James.Great Writers of the English Language Poets,1979.
  • 4BOYCE Charles.Shakespeare A to Z,1990.
  • 5Vickers;Brian.Returning to Shakespeare,1989.
  • 6Ellrodt;Robert.Shakespeare the Non- dramatic Poet. In The Cambridge Companion to Shakespeare Studies,2000.
  • 7Vendler;Helen.The Art of Shakespeare's Sonnets,1999.
  • 8朱生豪.罗密欧与朱丽叶,1999.
  • 9辜正坤.莎士比亚十四行诗集,1998.
  • 10苏天球.莎士比亚十四行诗研究综述[J].喀什师范学院学报,2001,22(3):72-75. 被引量:7

共引文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部