期刊文献+

文辞雅化和韵律变形——评华兹华斯诗歌的中文翻译

Critics on the Translation of Wordsworth's Poems
下载PDF
导出
摘要 华兹华斯诗歌的中文翻译存在着文辞雅化、韵律再现和保持文风、韵律变形两种倾向 ,它们各有其利弊得失 ,又都在不同程度上影响着原诗意境的传达。华兹华斯是英国诗坛的创新人物 ,他的影响力很大程度上来自他的诗风 。
作者 徐莉华
出处 《西南民族学院学报(哲学社会科学版)》 北大核心 2003年第5期254-256,共3页 Journal of Southwest University for Nationalities(Philosophy and Social Sciences)
  • 相关文献

参考文献2

  • 1(清)蘅塘退士编选盖国梁等注评唐诗三百首[M].
  • 2孙 梁选.英美名诗一百首[M]商务印书馆香港分馆,1987.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部