期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
文以载艺:字幕外译与全球化语境下的戏曲海外演出——以京剧《白蛇传》在法国的演出为例
被引量:
1
Translation and Representation of Xiqu on the Globalization Stage:The Case of the Performances of The Legend of the White Snake in France
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文以2014年10月21—27日中国国家京剧院在法国巡演的《白蛇传》为例,探讨字幕翻译与观众接受的问题:什么样的字幕形式与内容是观众可以理解的?戏曲的译介与演出字幕的翻译有何关联?字幕翻译如何受到西方剧场技术与戏曲知识的限制?字幕如何介入舞台演出并将其加工,使之成为观众眼中的总体艺术?本文根据翻译理论思考字幕在文化传递过程中生成的等值效能,结合演出语境与剧场技术需求,分析全球化时代里的传统戏曲呈现。
作者
罗仕龙
机构地区
台湾"清华大学"中国文学系
出处
《南大戏剧论丛》
CSSCI
2018年第2期179-196,共18页
关键词
戏曲
京剧
白蛇传
法国
字幕外译
分类号
J821 [艺术—戏剧戏曲]
H32 [语言文字—法语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
7
参考文献
1
共引文献
3
同被引文献
25
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
1
1
张晓娟.
论基于演出维度的中国传统戏曲翻译[J]
.浙江艺术职业学院学报,2014,12(3):48-53.
被引量:4
二级参考文献
7
1
赵甄陶.中国诗词精选英译[M].长沙:湖南师范大学出版社,1999.78.
2
Mona Baker. Routledge Encyclopedia of Translation Studies [ M ]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004 : 74-76.
3
曹广涛.传统戏曲英译的翻译规范刍议[J].译林,2011(10):141-152.
4
Susan. Translation Studies [M]. London: Routledge, 1980: 132.
5
Nord, Christiane. Translating as a purposeful activity-Functional approaches explained. [ M ]. Shanghai : Shanghai Foreign Lan- gnage Education Press, 2001 : 22-25.
6
许渊冲,许萌英.牡丹亭汉英对照(舞台本)[M].北京:中国对外翻译出版公司.2009.
7
张晓娟.
戏曲字幕双语化与传统文化的传播[J]
.吉林艺术学院学报,2014(1):35-37.
被引量:6
共引文献
3
1
凌来芳.
媒介融合背景下的越剧对外传播模式[J]
.绍兴文理学院学报,2017,37(3):22-25.
被引量:2
2
覃潇婧.
广西民族歌剧的对外传播与翻译策略[J]
.广西民族研究,2019(2):117-121.
被引量:5
3
曹静怡,尢赟蕾.
在苏留学生对昆曲表演艺术的欣赏期待调查报告[J]
.海外英语,2017(19):125-126.
同被引文献
25
1
吕洁.
2000—2012年间西方视听翻译的研究[J]
.上海翻译,2013(4):68-72.
被引量:19
2
李占喜.
西方影视翻译研究的最新发展——《影视翻译:屏幕上的语言转换》介评[J]
.上海翻译,2010(4):70-72.
被引量:16
3
刘大燕.
中国影视翻译研究十四年发展及现状分析[J]
.电影文学,2011(7):147-150.
被引量:25
4
胡磊.
影视字幕翻译的现状和发展趋势[J]
.电影文学,2012(3):152-153.
被引量:23
5
董海雅.
影视翻译研究领域的一部力作——《电视字幕翻译规范:基于超语言文化所指的研究》介评[J]
.东方翻译,2012(6):86-89.
被引量:1
6
李东晓.
无障碍传播的理论模型及其应用——以电视媒体之于视听障碍者的传播为例[J]
.郑州大学学报(哲学社会科学版),2013,46(3):168-172.
被引量:8
7
庞井君.
当代人类文化发展的视听转型[J]
.天津社会科学,2013(5):36-43.
被引量:11
8
顾筱琴,刘华.
英语影视作品中的语音变异及其翻译[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2013(9):151-154.
被引量:1
9
熊濯钊.
浅谈流行语在德语喜剧的字幕翻译中的运用——以《屌丝女士》为例[J]
.成都师范学院学报,2013,29(12):89-91.
被引量:1
10
Aline Remael,丁方舟.
从视听翻译到无障碍传播:实时字幕、口述影像与声音字幕[J]
.浙江传媒学院学报,2014,21(4):24-29.
被引量:13
引证文献
1
1
黄增,张威.
字幕翻译之后——《视听翻译的语言与文化再现》评介[J]
.东方翻译,2019,0(6):82-85.
1
刘华.
儒家文化在全球化语境下的复兴:对话与自我批判[J]
.海外文摘,2018(2):8-10.
2
曹林.
新创意时代下的“大舞美”观念[J]
.戏剧文学,2019,0(2):4-8.
被引量:2
3
杨玉璀,杜景珍.
女性主义视角下论坛剧场对推动反家暴的影响研究——以“对话性别的影子”影戏工作坊为例[J]
.求知导刊,2017(25):13-15.
被引量:1
4
常冰.
设计的意能(下)[J]
.经营者,2019,33(6):108-109.
5
赵娟,樊翔.
浅析《中国戏曲大会》的节目特色[J]
.当代电视,2019(6):26-28.
6
斐燕子(文/图).
舒小厨 歌剧巡演中“家的厨房”跟着走[J]
.食品与生活,2019,0(5):60-61.
7
海水正蓝.
巡演专业舞者给你的旅行建议[J]
.尚舞,2018,0(8):80-80.
8
贾帅.
探析广播电视节目主持人如何做出恰切的手势动作[J]
.大观(论坛),2019,0(5):136-137.
9
张旭红.
脚踏实地的精诚艺术——浅析评剧舞台表演艺术[J]
.牡丹,2019,0(5X):76-78.
10
第三方出展游戏汇总[J]
.游戏机实用技术,2019,0(12):48-54.
南大戏剧论丛
2018年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部