摘要
该文通过对许多进口药品说明书原文及译文仔细研究 ,发现准确性与简洁性是药品说明书翻译的两大要点。文章对此类说明书英文译成中文过程中所采用的翻译技巧加以分析归纳 ,展示音译、语义翻译、词法翻译及句法翻译中的一般规律在进口药品说明书翻译过程中的灵活运用。
After a survey of imported pharmacy inserts and their Chinese versions, it's found that accuracy and terseness are the main requirements in translating. The following text summarizes some approaches of translating package inserts into Chinese and shows the flexible utilization of transliteration, lexical translation and syntax translation in translating imported pharmacy inserts.\;
出处
《嘉兴学院学报》
2003年第3期115-118,共4页
Journal of Jiaxing University
关键词
音译
词法翻译
句法翻译
语义翻译
transliteration
lexical translation
syntax translation
semantic translation.