摘要
在模糊对等理论的指导下,通过举例得出中国古诗词中数词翻译的困难是由于数词本身的语义模糊性,固定的表达形式以及文化差异造成的并提出以模糊译模糊、省略数词、以精确译模糊的翻译策略。
Under the guidance of the theory of fuzzy equivalence,this paper draws the conclusion by exemplifying the difficulties in translating numerals in ancient Chinese poetry lies in the semantic fuzziness of the numeral itself,the fixed collocation and cultural difference.In order to solve the problems in translation,the translation strategies are proposed constructively,which are translating fuzziness into fuzziness,omitting numerals and translating fuzziness into precision.
作者
刘艳华
LIU Yanhua(College of foreign languages,Liaoning Technical University,Fuxin 123000,China)
出处
《辽宁工程技术大学学报(社会科学版)》
2019年第1期73-76,共4页
Journal of Liaoning Technical University(Social Science Edition)
基金
辽宁省社科规划基金(L18DYY007)
关键词
模糊对等
数词英译
数词翻译策略
fuzzy equivalence
English translation of numerals
translation strategy of numerals