期刊文献+

英语暗含否定句的理解与翻译 被引量:3

On the Translation of English Sentences with Implicit Negation
下载PDF
导出
摘要 英语的否定有明暗之分 ,暗含否定缺乏明显的否定标志 ,因而当它通过一些特定的句式来表现时 ,对它的理解与翻译就存在一定的难度。试就常用来实现暗含否定的比较句、反问句、条件句以及强调句等句子的理解和翻译做一探讨。 In English, negation can be realized by sentences with or without negative marks. Those sentences with no negative marks may cause some difficulties in being understood as well as translated. This paper attempts to explore the ways to understand some of the implicitly negative English sentences, such as the comparative sentences, tag questions, conditionals, 'it' sentences and so on, and put forward some techniques for translating them into Chinese as well.
出处 《江西农业大学学报(社会科学版)》 2003年第2期124-127,共4页 Journal of Jianxi Agricultural University :Social Sciences Edition
关键词 暗含否定 理解 翻译 implicit negation understanding translation
  • 相关文献

参考文献2

  • 1[1]Leo Hickey. The pragmatics of translation [ M]. Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 2[2]Peter Newmark. A Textbook of Translation [ M ]. Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.

同被引文献53

引证文献3

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部