期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
汉英双语中语篇衔接手段的对比
被引量:
7
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文对汉英语篇的部分衔接手段进行了比较分析,发现这些衔接手段在两种语言的实际使用中各有所偏重。汉语常用原词复现和省略,而英语则采用照应和替代。
作者
唐静
机构地区
安阳大学外语系
出处
《安阳师范学院学报》
2003年第3期84-85,87,共3页
Journal of Anyang Normal University
关键词
照应
替代
省略
原词复现
分类号
H315 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
5
共引文献
416
同被引文献
37
引证文献
7
二级引证文献
1
参考文献
5
1
张德禄.
论语篇连贯[J]
.外语教学与研究,2000,32(2):103-109.
被引量:299
2
鞠玉梅.
汉英篇章中语法衔接手段及其文体效应[J]
.外语与外语教学,1999(11):11-14.
被引量:23
3
彭开明.
英文省略对比与翻译[J]
.外国语文,1999,24(2):95-98.
被引量:7
4
朱永生.
韩礼德的语篇连贯标准外界的误解与自身的不足[J]
.外语教学与研究,1997,29(1):23-27.
被引量:106
5
张培基.
饱含真挚感情的不朽之作──朱自清名篇《背影》英译[J]
.外国语,1994,17(1):26-29.
被引量:10
共引文献
416
1
解月,任伟.
不同英语水平学生的段落连贯元语用能力研究[J]
.语言学研究,2021(1):18-30.
被引量:1
2
严伟琪.
从系统功能语言学看诗歌“As imperceptiblyas Grief”三种译文的对比研究[J]
.现代英语,2020(14):80-82.
3
施斌,费雪映.
网络辩论综艺《奇葩说》“元功能”话语分析[J]
.华夏文化论坛,2022(2):299-305.
4
赵艾.
英汉语篇衔接对比在英语写作教学中的应用[J]
.教育观察,2020(18):143-144.
被引量:1
5
张鹏飞,党帅.
语篇功能视角下高考“七选五”题型解读[J]
.湖北招生考试,2019,0(5):20-23.
6
刘翠莲.
浅析语篇的衔接与连贯[J]
.济宁学院学报,2007,28(6):70-71.
被引量:1
7
侯阳.
认知因素与语篇理解[J]
.理论界,2006(S1):114-115.
8
程爱群,阮凤敏.
语篇分析在阅读及写作中的运用[J]
.三峡大学学报(人文社会科学版),2006,28(S1):120-122.
9
那乌兰.
英语语篇教学的必要性及教学辅助手段[J]
.内蒙古师范大学学报(教育科学版),2002,15(S1):116-119.
被引量:3
10
程爱群,秦朝钧.
大学英语写作与语篇分析[J]
.三峡大学学报(人文社会科学版),2001,23(S1):273-275.
同被引文献
37
1
冉永平.
话语标记语的语用学研究综述[J]
.外语研究,2000,17(4):8-14.
被引量:455
2
张琦.
英汉衔接手段对比及其翻译[J]
.中国翻译,1999(1):27-30.
被引量:14
3
张明林.
语篇分析与汉英翻译[J]
.外语与外语教学,1999(12):43-45.
被引量:14
4
彭开明.
英文省略对比与翻译[J]
.外国语文,1999,24(2):95-98.
被引量:7
5
天振.
误译:不同文化的误解与误释[J]
.中国比较文学,1994(1):121-132.
被引量:15
6
谢天振.
论文学翻译的创造性叛逆[J]
.外国语,1992,15(1):32-39.
被引量:109
7
胡壮麟.
韩礼德[J]
.当代语言学,1983(2):60-63.
被引量:14
8
刘冬玲.
从林纾严复的漏译看意识形态对翻译的制约[J]
.品牌(理论月刊),2010(12).
被引量:1
9
张美芳,黄国文.
语篇语言学与翻译研究[J]
.中国翻译,2002,23(3):3-7.
被引量:260
10
张智中.
“优势竞赛论”本质透析[J]
.外语教学,2004,25(6):39-44.
被引量:15
引证文献
7
1
胡东平,杨思慧,余喜林.
从汉英衔接手段角度论“发挥译语优势”[J]
.湖南农业大学学报(社会科学版.素质教育研究),2008,9(6):154-156.
被引量:1
2
刘亚敏.
英汉语篇省略对比及翻译策略[J]
.山东商业职业技术学院学报,2011,11(3):70-72.
3
郭芳.
加强学生的语篇衔接意识 提高书面表达的连贯性[J]
.中国科教创新导刊,2012(1):165-166.
4
高海燕.
On Realizations of Coherence in Discourse[J]
.英语广场(学术研究),2013(2):45-46.
5
彭丽.
英汉语中照应、省略语法衔接对比——以《荷塘月色》及其英译本为例[J]
.剑南文学(经典阅读)(上),2013(12):266-267.
6
肖珺.
从创造性叛逆视角解析《大地》两译本中的误译和漏译[J]
.牡丹江大学学报,2015,24(9):148-150.
7
赵迪.
基于主述位理论的语篇衔接概述[J]
.青年文学家,2011,0(23):164-165.
二级引证文献
1
1
武敏.
自译与发挥译语优势——以林语堂自译为例[J]
.北京科技大学学报(社会科学版),2018,34(5):7-13.
被引量:4
1
左岩.
汉英部分语篇衔接手段的差异[J]
.外语教学与研究,1995,27(3):37-42.
被引量:117
2
孙波.
汉英第三人称代词表层前指对比与翻译[J]
.现代教育科学(高教研究),2006,0(S2):66-67.
被引量:1
3
帕提古力.麦麦提.
汉维篇章中第三人称代词的对比分析[J]
.中央民族大学学报(哲学社会科学版),2007,34(3):120-126.
被引量:1
4
吕天石.
替代与原词复现[J]
.外国语,1985,8(4):3-8.
5
阮玉慧.
汉语语篇衔接手段与英译策略探析[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2008,25(5):92-94.
6
施经碧.
原词复现的英译规律[J]
.南京理工大学学报(社会科学版),2007,20(4):31-35.
7
檀巧霞.
谈词汇复现功能及其对英语教学的指导意义[J]
.池州学院学报,1997,17(2):90-93.
8
张宁.
英汉零形回指的表现特征与翻译[J]
.外国语文,2009,25(6):57-59.
被引量:5
9
帅曼萍.
汉英语篇衔接手段的差异分析——《幼年鲁迅》及其英译本的对比[J]
.宜春学院学报,2011,33(1):172-176.
10
夏爱武.
词汇衔接手段的运用对阅读试题题项难易度的影响[J]
.外语与外语教学,1997(6):23-25.
安阳师范学院学报
2003年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部