期刊文献+

英汉量词的修辞理据与表意效果分析 被引量:3

An Analysis of the Rhetorical Motivation and Effect of the English and Chinese Quantifiers
下载PDF
导出
摘要  在一定语境中,语义丰富的名词甚至动词被移作量词,再加之量词内部各类别之间的相互借用,致使量词蕴含着重要的修辞意义。着重分析了英汉量词在突出语言的形象性等五个方面的表意效果,并指出汉语量词在修辞上更具优势。 In certain contexts, some nouns and even verbs that are rich in meaning may serve as quantifiers. This, together with the interchangeability of quantifier categories, results in the fact that quantifiers are of great rhetorical value. This paper highlights the vividness of both English and Chinese quantifiers and demonstrates that the Chinese quantifiers are superior to their English equivalents in rhetorical effect.
出处 《中南林学院学报》 CSCD 2003年第3期73-77,共5页 Journal of Central South Forestry University
关键词 应用语言学 量词 修辞理据 形象性 表意效果 汉语 英语 applied linguistics quantifier rhetorical motivation vividness rhetorical effect
  • 相关文献

参考文献1

  • 1Quirk R, et al. A Grammar of Contemporary English[M]. London :Longman, 1972.

同被引文献15

引证文献3

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部