期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
是已知不是未知——为Generation X的汉译正名
被引量:
2
In Defense of Appropriate Chinese Translation of Generation X
原文传递
导出
摘要
本文就英语杜撰词GenerationX产生的社会背景、文化内涵等进行了较全面的分析和归纳,讨论了目前该词几种欠妥贴的汉译,同时就其正确的汉译以及类似杜撰词或外来词的翻译手法提出了自己的意见。
作者
任静生
机构地区
合肥工业大学人文经济学院
出处
《上海科技翻译》
2003年第2期50-51,共2页
Shanghai Journal of Translators for Science and Technology
关键词
Generation-X
社会背景
英语
杜撰词
文化内涵
英译汉
翻译
外来词
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
12
参考文献
4
共引文献
58
同被引文献
24
引证文献
2
二级引证文献
12
参考文献
4
1
孙文龙,周评.
也说Generation X的译名问题[J]
.中国翻译,2002,23(2):53-54.
被引量:3
2
周新.
Generation X究竟怎么译为好?[J]
.中国翻译,2001,22(5):61-61.
被引量:5
3
王崇义.
“洋”词“中”用刍议[J]
.外语与外语教学,2000(9):12-14.
被引量:12
4
汪榕培.
英语新词追踪[J]
.外语与外语教学,2000(8):10-14.
被引量:45
二级参考文献
12
1
多语翻译研讨会征集论文[J]
.上海科技翻译,2000(2):29-29.
被引量:1
2
桂诗春.应用语言学[M].长沙:湖南教育出版社,1987..
3
安插与埋葬只有一线之隔--记者随军引发关于新闻客观性的辩论[N].参考消息,2003-04-02.
4
基层图书馆建设迈上新台阶,深圳特区报,2004,3(11)
5
.科学发展观的核心是以人为本—何祚庥与段若非关于“以人为本”的对话[N].科学时报,2004-7-1(1).
6
.死刑核准权将收归最高法[N].北京晚报,2005-10-27(10).
7
.广电总局新动作[N].长沙晚报,2004-09-08.
8
戚雨村.语言学引论[M].上海外语教育出版社,1986。
9
Dan Zevin: Boom Time for Gen X[N]. U.S. News & World Report,October20, 1997.
10
David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of the English Language, Cambridge University Press, 1995.
共引文献
58
1
任荣.
从英汉新词看语言中的经济渗透现象[J]
.嘉应学院学报,2004,22(1):111-114.
2
高旭阳.
文化交融中的异化译观前瞻[J]
.湖北师范学院学报(哲学社会科学版),2002,22(2):29-32.
3
徐昌和.
英语新词新语翻译的原则和方法[J]
.浙江海洋学院学报(人文科学版),2009,26(1):69-74.
被引量:10
4
莫秀兰.
汉语借用外来词的新趋势[J]
.广西民族大学学报(哲学社会科学版),2004,26(z1):49-50.
被引量:7
5
夏郁芹.
英语新词探微[J]
.社科纵横,2003,18(6):91-92.
被引量:5
6
胡佩沛,N.V.Perfilieva.
俄语、汉语中英语外来词研究[J]
.南昌教育学院学报,2013,28(7):150-151.
被引量:1
7
罗薇.
《红楼梦》霍译本部分仿词翻译实例分析[J]
.长春教育学院学报,2013,29(5):30-31.
8
李新星.
后殖民主义语境下英语对汉语的影响[J]
.山东师大外国语学院学报,2002(4):33-35.
被引量:3
9
付雪蓉.
浅谈怎样扩大学生的英语词汇量[J]
.岳阳职业技术学院学报,2004,19(3):126-127.
10
杨金菊.
论现代英语词汇的更新及其局限性[J]
.山东师大外国语学院学报,2002(1):26-28.
被引量:2
同被引文献
24
1
邓海.
“Culture Shock”何译为佳?[J]
.中国翻译,2003,24(1):88-89.
被引量:3
2
刘英凯.
信息时代翻译中“陌生化”的必要性和不可避免性[J]
.外语研究,1999(3):51-54.
被引量:38
3
李冬.
汉英词语理据比较[J]
.外国语,1988,11(6):3-6.
被引量:17
4
刘正埮.
关于编纂汉语外来词词典的一些问题[J]
.辞书研究,1979(1):104-117.
被引量:7
5
王东风.
文化认同机制假说与外来概念引进[J]
.中国翻译,2002,23(4):8-12.
被引量:33
6
谭载喜.
翻译研究词典的翻译原则与方法[J]
.中国翻译,2004,25(6):49-52.
被引量:19
7
张美芳.
I.T.术语汉译问题探讨[J]
.上海科技翻译,2002(1):42-43.
被引量:10
8
孙文龙,周评.
也说Generation X的译名问题[J]
.中国翻译,2002,23(2):53-54.
被引量:3
9
陈忠诚.
初论《英汉大词典补编》的译名[J]
.四川外语学院学报,2001,17(1):20-21.
被引量:1
10
周新.
Generation X究竟怎么译为好?[J]
.中国翻译,2001,22(5):61-61.
被引量:5
引证文献
2
1
金其斌.
汉语外来词翻译中的仿译研究[J]
.中国科技术语,2007,9(2):40-45.
被引量:12
2
陈高晶.
Generation词汇和相关英语新词的文化解读[J]
.中国电力教育(中),2011(6):197-199.
二级引证文献
12
1
周其焕.
外来术语仿译与活译的探讨[J]
.中国科技术语,2009,11(2):45-48.
2
郭晶萍.
语言接触与汉语新词新义:仿译词研究[J]
.吉林师范大学学报(人文社会科学版),2009,37(3):65-68.
被引量:5
3
郭晶萍.
传媒与仿译词初探[J]
.新闻爱好者(下半月),2009(5):118-118.
4
石春让,赵巍.
科技术语翻译:归化是正途[J]
.山东外语教学,2010(1):81-87.
被引量:23
5
金其斌.
动态多维·审慎查证——就汉语新词的翻译问题答赵刚博士[J]
.术语标准化与信息技术,2011(4):31-35.
6
李尤尤.
汉泰口腔医学术语对比研究[J]
.现代语文(上旬.文学研究),2012(12):137-140.
7
谢梦昕.
hate crime译名商榷[J]
.中国科技术语,2013,15(3):31-33.
8
庄国卫.
affluenza的词义与翻译[J]
.中国科技术语,2014,16(4):24-25.
9
曾宪林,刘慧.
汉语直译词研究补遗[J]
.赣南师范学院学报,2016,37(2):61-63.
10
邴照宇.
社会科学统计软件包(SPSS)相关统计术语的属性及翻译探究[J]
.牡丹江大学学报,2016,25(5):122-124.
被引量:2
1
龚敏.
翻译是对理解力的检验——以The Dumbest Generation的翻译为例[J]
.剑南文学(经典教苑)(下),2011(12):115-115.
2
许唯.
试论英语新词的翻译方法与技巧[J]
.考试周刊,2007(35):58-60.
3
汪敏飞.
英语杜撰词溯源[J]
.牡丹江教育学院学报,2010(4):38-38.
被引量:1
4
陈高晶.
Generation词汇和相关英语新词的文化解读[J]
.中国电力教育(中),2011(6):197-199.
5
王璨.
杜撰词的语言特性[J]
.理论月刊,2007(3):131-133.
被引量:1
6
汪敏飞.
英语杜撰词的象似性分析[J]
.广西师范大学学报(哲学社会科学版),2012,48(1):76-78.
7
任静生.
论英语杜撰词的构成方式、修辞特点及翻译[J]
.中国翻译,2003,24(1):46-49.
被引量:20
8
刘荣征.
浅谈广告英语中双关语、杜撰词、仿拟、明喻和暗喻的翻译[J]
.中国地质大学学报(社会科学版),2002,2(4):75-78.
被引量:23
9
汪敏飞,蒋林.
杜撰词的象似性与翻译中的功能对等[J]
.中国科技翻译,2012,25(3):18-21.
被引量:7
10
刘茁.
杜撰词的分类及其语言学分析[J]
.外语与外语教学,2005(9):16-19.
被引量:11
上海科技翻译
2003年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部