期刊文献+

论中国五大小说名著的不可译现象 被引量:3

The Translatability of Classical Chinese Novels:with special reference to their English translations
下载PDF
导出
摘要 中国古典小说名著具有不可译 (英译 )的现象。从语音和字形两方面都存在可译性限度 。 The purpose of this essay is to discuss the problems of translating Classical Chinese novels into English with special reference to the linguistic untranslatability. The phonological and graphological features of the original are analyzed and the practicability of various translation methods is evaluated.
作者 洪涛
机构地区 香港城市大学
出处 《唐都学刊》 2003年第2期26-30,共5页 Tangdu Journal
关键词 中国 古典小说名著 不可译现象 语音 字形 翻译评论 classical Chinese novels untranslatability phonological features graphological features, translation criticism.
  • 相关文献

参考文献1

  • 1(清)曹雪芹,(清)高鹗.红楼梦[M]人民文学出版社,1964.

同被引文献37

引证文献3

二级引证文献21

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部